アップルパイ

何かに例えるというのはどの言語でもあります。

例えば、

I want to become a bridge between Japan and India.
私は日本とインドの架け橋になりたい。

というときの架け橋も比喩で、実際の橋梁ではありません。

こうした表現は、わかりやすいものもあれば、そのまま直訳しても理解できないことがあります。

比喩を知るというのは、その言語の文化的な背景を知るということにもなりますので、今回はよく使う比喩表現をいくつか紹介します。

It’s a piece of cake.
それはとても簡単です。

It is an apple pie life.
それは極めてアメリカ的な生活です。

It’s not my cup of tea.
それは私の好みではありません。

I’m busy as bee.
とても忙しいです。

He was cool as a cucumber.
彼は冷静沈着でした。

This book sells like hot cakes.
この本は飛ぶように売れます。

The boy is as quiet as a mouse.
その少年はとても静かです。

The new car was a lemon.
新しい車は欠陥品でした。